「欸我跟你說你不要跟別人說哦」這種話很常聽到
但小蛋糕主人本人也是蠻愛聽八卦😁😁😁
我們今天來看看「洩漏秘密」這種說法英文叫什麼
小體:You have always been the apple of Tom's eye🍎👀! But ironically, he still doesn't know you underwent the sex change operation!(你一直以來都是Tom的心肝寶貝!但很諷刺的是,他都不知道你以前是男的!)
小朱:Don't spill the beans or I'll change your sex with my scissors✂️🍆🍆🍆!(欸欸欸,你不要蔥康我,不要說破,不然我就拿剪刀也幫你變性!)
@ the apple of 人's eye: 心肝寶貝,記得eye不要加s喔。🍎👀
@ ironically: 諷刺地。
@ sex change operation: 變性手術。👦🏻➡️👧🏻
@spill the beans: 把豆子撒了出來? 意思就是「洩漏秘密」。來由是在古希臘有許多神秘的團體集會,每當有新成員要加入時,大家總會用黑白豆子進行表決,而有次裝豆子的罐子被打翻了,最高機密也跟著洩漏啦!